Dawno temu w Elblągu... Hotel Germania zatrudnił dwóch olbrzymów

23
04.11.2023
Dawno temu w Elblągu... Hotel Germania zatrudnił dwóch olbrzymów
Przystań pasażerska. W tle dom towarowy "Loewenthal"
Hotel Germania powiększył swój personel o rosłych kelnerów. Od dziś w hotelu obsługiwać gości będą dwaj wielcy kelnerzy. Niemiecki olbrzym Herold będzie rywalizował w zadowalaniu gości z olbrzymem z Tyrolu Leonem. Obaj kelnerzy są imponującego wzrostu, bo liczą sobie 2 metry i 16 cm. Właściciel Germanii liczy na ogromne zyski, jeśli każdy z gości przybędzie do hotelu z olbrzymim pragnieniem i ogromnym głodem – o tym pisała elbląska prasa w listopadzie 1900 roku.

Rzucił kamieniem w jadący bus

Wczoraj krótko przed wsią Jegłownik (niem. Neukirch Niederung) jakiś rzezimieszek rzucił dużym kamieniem w jadącego tam elektrycznego omnibusa, który opuścił Elbląg o godz. 19. Kamień, który przeleciał obok głowy pewnej damy, rozbił boczną szybę pojazdu. Nikt z pasażerów nie ucierpiał, skończyło się jedynie na strachu. Mimo że odłamki szkła rozpierzchły się po całym busie, żaden nie trafił nikogo. Dyrektor Ulfert wybrał się dziś do Jegłownika, by wszcząć poszukiwania za sprawcą (AZ, piątek, 02.11.1900 r.).

 

Kradzież przy Oboźnej

W nocy ze środy na czwartek kowalowi Augustowi R. ukradziono z zamkniętej piwnicy jego mieszkania znajdującego się przy ulicy Oboźnej (niem. Petristraße) dużą ilość mięsa, garnek masła, ziemniaki itp. Złodzieja nie udało się schwytać (AZ, sobota, 03.11.1900 r.).

 

Uroczyście w Staromiejskiej Szkole dla Dziewcząt

Staromiejska Szkoła dla Dziewcząt zorganizowała wczoraj wieczorną imprezę w szkolnej auli na cześć postawienia w naszym mieście pomnika Cesarza Wilhelma. W programie pojawiły się deklamacje i śpiewy, które zostały wykonane w godny sposób. Pieśni wykonane podczas pierwszej części programu miały charakter religijny i patriotyczny. Wyraźna wymowa i czyste wykonanie utworów świadczyły o doskonałym przygotowaniu nauczyciela Beyera, który prowadzi w szkole zajęcia śpiewu. W drugiej części programu zaprezentowano pieśni ludowe, które ożywiły publiczność. Publiczności najbardziej do gustu przypadła ostatnia pieśń pt. „Drozd i zięba” (niem. Drossel und Fink) Franza Abta*, która mimo skomplikowanego przekazu została poprawnie zinterpretowana. Na samym końcu wykonano pieśń „Niemcy, Niemcy ponad wszystko” (niem. Deutschland, Deutschland über alles”), która została bardzo dobrze wykonana (AZ, wtorek, 06.11.1900 r.).

 

*Franz Abt (ur. 22 grudnia 1819 w Eilenburgu w Saksonii, zm. 31 marca 1885 w Wiesbaden) – niemiecki kompozytor, kapelmistrz i wolnomularz – Wikipedia

 

Pociąg pomylił kierunek jazdy

Jak wiadomo, nierzadko zdarza się, że pasażerowie wsiadają do niewłaściwego pociągu i jadą w innym kierunku niż mają to na bilecie. Jednak do rzadkości należy już fakt, że pociąg zmienia swój kurs i jedzie w zupełnie przeciwnym kierunku niż zamierzony. Taki pech przydarzył się pasażerom pociągu, który w sobotę o godz. 19.25 wyruszył z Elbląga do Ostródy (niem. Osterode). Gdy pociąg wyjeżdżał z Myślic (niem. Miswalde)* do Zalewa (niem. Saalfeld), zwrotnica, po której jeszcze przed chwilą przejechał pociąg jadący w kierunku Małdyt (niem. Maldeuten), nadal leżała na tej trasie, stąd też pociąg zamiast do Zalewa udał się w kierunku miejscowości Połowite (niem. Pollwitten). Gdy tylko pociąg dotarł do tej miejscowości, pasażerowie krzyknęli chórem „Zalewo” i każdy, kto tam zmierzał, opuścił pociąg. Pasażerowie przekonali się, że nie są we właściwym miejscu dopiero wtedy, gdy zaczęli szukać swoich furmanek. Dopiero wtedy okazało się, że są zmuszeni nadłożyć drogi do właściwej miejscowości. Również personel pociągu dopiero tam zorientował się, że nie jest we właściwej miejscowości. Podróżni znów musieli wrócić do pociągu i wyruszyć z powrotem do Myślic, by stamtąd udać się do Zalewa. Oczywiście wskutek tego nastąpiło duże opóźnienie. Całe szczęście nie doszło do żadnego wypadku wskutek tej pomyłki (AZ, wtorek, 06.11.1900 r.).

 

* zlikwidowana stacja kolejowa w Myślicach na dawnej linii kolejowej nr 222 Małdyty – Malbork, w województwie pomorskim

 

Co tydzień cytujemy i tłumaczymy fragmenty artykułów z gazet, które ukazywały się w Elbingu, tym razem z pierwszego dziesięciolecia XX wieku. Obecnie przywołujemy publikacje z gazety Altpreußische Zeitung" i "Elbinger Neueste Nachrichten". Korzystamy ze zbiorów cyfrowych Biblioteki Elbląskiej.

tłum. DK

Najnowsze artykuły w tym dziale Bądź na bieżąco, zamów newsletter

A moim zdaniem... (od najstarszych)

Pokazuj od
najnowszych
Największe
emocje
Bardzo Ciekawe :)
(2023.11.04)

info

14  
  0
Grupa Azoty za ostatnie pięć kwartałów odnotowała stratę na poziomie 1 miliarda 800 milionów złotych. Pomimo tego, tuż po wyborach, członkowie zarządu spółki przyznali sobie nagrody w wysokości niemal siedmiu milionów złotych. - Tak się żyje pislamistom
Pislamabad w ruinie (2023.11.04)
Już wtedy elektryczne autobusy jeździły. Powoli wracamy do przeszłości.
(2023.11.04)
Nie mają już o czym pisać
(2023.11.04)

info

1  
  24
Z czarnkiem to nawet do średniowiecza
(2023.11.04)
Dziwne że nie cytujecie nigdy nic o oprawcach w sukienkach. Przecież oni wykorzystują od tysiącleci
Pasterz (2023.11.04)

info

7  
  16
---. przed wsią Jegłownik (niem. Neukirch Niederung). ---. Neukirch-Niederung (Kościelnica, Nowy Kościół Żuławski) - to dzisiaj ta część Jegłownika, na której położony jest m. in. GOK, plebania, kościół i cmentarz.
erg. (2023.11.04)

info

10  
  0
@Pislamabad w ruinie - Będziesz miał Emblongdabad jak Rudy na sprowadza śniadych i czarnych lekarzy i architektów. Mam nadzieję że ugościsz ich we własnym domu zgodnie z waszymi hasełkami wolność, równość, demokracja i tolerancja. Udostępnisz im także swoją żone, dziewczynę czy tam chłopaka bo u was to różnie tak kolorowo i tęczowo.
Precz z platfusami (2023.11.04)
@Precz z platfusami - A co twój lekarz pisuarze?bezradnie rozkłada ręce?ma rację!
(2023.11.04)
Pieśń "Deutschland, Deutschland über alles", a właściwy tytuł "Das Deutchland" (Pieśń Niemiec) powstała w 1841 roku. Skomponował ją Joseph Haydn do tekstu Augusta Hoffmanna von Fallersleben. Stała się ona hymnem Niemiec w 1922 roku, a w czasach III Rzeszy obowiązywała jedynie pierwsza zwrotka. Od 1952 roku była ona hymnem RFN, a po zjednoczeniu w 1990 roku pozostała hymnem Niemiec. Natomiast w Cesarstwie Niemiec od 1871 roku hymnem była pieśń "Hell der im Siegerkranz" (Chwała Ci w wieńcu zwycięzcy), chociaż drugim nieoficjalnym hymnem była pieśń "Die Wacht am Rhein" (Straż na Renie).
HCPG (2023.11.04)

info

7  
  0